Das Leistungshundeforum
English translation for the term "führige" - Druckversion

+- Das Leistungshundeforum (http://www.leistungshundeforum.de)
+-- Forum: English language (http://www.leistungshundeforum.de/forumdisplay.php?fid=31)
+--- Forum: Breeding (http://www.leistungshundeforum.de/forumdisplay.php?fid=32)
+--- Thema: English translation for the term "führige" (/showthread.php?tid=13246)



English translation for the term "führige" - pmvargas - 24-07-2013

Please help me to get an understanding of the term führige. My dog's dam's breed survey uses a term that I am at a loss to find a translation. I get the idea that it may mean she is easy to handle and train and with good structure, but I do want to know the correct meaning of the term and its use. Under V. Special Attributes: Führige Hündin mit gutem Gebäudeanlagen.

Thanks for your help,
Patti



- Bine DSH - 24-07-2013

Hi Patti,

you're right, this is exactly what it means.

best wishes,

Bine


- Buddyx - 24-07-2013

Hi Patti,

in english it's mostly translated with "easy to handle and willing to please" (even in stressful situations).


- pmvargas - 25-07-2013

Thanks! Does "biddable: work, also?


- Sandra.K - 25-07-2013

Biddable is a good word for "Fuehrig" Smile


- Sassenach - 28-07-2013

"Easy to handle" is maybe used for a dog that is willing to work because it is willing to obey.

BUT

An "easy to handle dog" does not always mean that it has the necesary "drive" to work.


- Sandra.K - 28-07-2013

"Fuehrige" Dogs don't necessarily have the drive either. OP is only looking for a good translation of the term "fuehrig". If the dog has drive or not, is irrelevant. :cheers:


- Sassenach - 28-07-2013

OK then leave it at "biddable".